LRC歌词
[ml:1.0]
[ilingku:105]
[ver:v1.0]
[ti:Una Palabra]
[ar:Outlandish]
[al:Closer Than Veins]
[by:]
[00:00.000]
[00:00.000]Una Palabra - Outlandish/Sheila Majid
[00:01.721]以下歌词翻译由文曲大模型提供
[00:01.721]This ain't a story 'bout race color or creed
[00:03.611]这无关种族肤色或信仰的传说
[00:03.611]It's a story 'bout hate envy and greed
[00:04.951]而是仇恨嫉妒与贪婪的因果
[00:04.951]Talk about ambitions but don't want us to progress
[00:07.871]空谈理想却阻挠我们成长
[00:07.871]Ya talk about assistance but all we get is the stress
[00:10.541]假意援助只带来无尽彷徨
[00:10.541]U don't really wanna see me grow
[00:11.951]你从未真心期盼我绽放光芒
[00:11.951]Hating on me choking on my flow
[00:14.171]嫉妒使我窒息在才华的汪洋
[00:14.171]U say we rude don't like our attitude
[00:16.621]指责我们粗鲁 厌恶这般风骨
[00:16.621]We crude ain't got no gratitude
[00:18.601]我们粗鄙 不懂感恩戴德
[00:18.601]But I wasn't born to be low I was born to rise
[00:21.561]但我生来不该卑微 注定要崛起
[00:21.561]Wasn't born to pretend or keep my faith in disguise
[00:23.251]不屑伪装 更不愿隐藏信仰
[00:23.251]Ain't got no freedom of speech
[00:25.241]没有言论自由
[00:25.241]No freedom to teach - make our kids out of reach
[00:27.911]没有教育权利——让孩子遥不可及
[00:27.911]Wanna break ties - alienated in their own land
[00:30.771]试图挣脱枷锁 却在故土流离
[00:30.771]Running riot in the streets day by day getting out of hand
[00:33.961]街头暴动日盛 逐渐失控难抑
[00:33.961]U don't want me to be an inspiration
[00:35.541]你们不愿看我成为希望之光
[00:35.541]U wanna blame me for agitation
[00:36.981]你们想指责我煽动不安
[00:36.981]How can u tell me 'bout participation
[00:38.681]凭什么要求我参与其中
[00:38.681]When all u really want is segregation
[00:41.271]当你们真正想要的是种族隔离
[00:41.271]Una palabra no dice nada
[00:43.911]只言片语无法道尽真相
[00:43.911]Y al mismo tiempo
[00:45.211]而与此同时
[00:45.211]Lo esconde todo
[00:51.631]却掩盖了一切
[00:51.631]Como aquel viento que esconde el agua
[00:57.201]就像那阵风藏起了雨水
[00:57.201]Como las flores que esconde el lodo
[01:02.481]如同淤泥掩埋了花朵
[01:02.481]One word contains nothing
[01:03.611]一字之中空无一物
[01:03.611]And at the same time
[01:04.801]却又同时
[01:04.801]It contains everything
[01:05.421]包罗万象
[01:05.421]Like the air contains water
[01:07.181]如同空气蕴含水汽
[01:07.181]Like the flowers contain the mire
[01:09.061]似花朵扎根淤泥
[01:09.061]Is it my religion - u keep seeing as a threat
[01:12.021]我的信仰在你眼中只是威胁
[01:12.021]U think it's all about - murder violence and death
[01:14.201]你以为尽是杀戮暴力与死亡
[01:14.201]But do u care to find - find the truth
[01:16.041]可曾想过探寻真相
[01:16.041]Or is it easier to keep fronting and oppressing our youth
[01:19.041]还是继续欺压我们的后代更为轻松
[01:19.041]Is this why I'm a be awestruck
[01:21.481]这就是为何我如此震惊
[01:21.481]Damn these lies just make us stuck
[01:23.781]这些谎言让我们深陷泥沼
[01:23.781]Bow down to something greater
[01:25.371]向更崇高的力量俯首
[01:25.371]Nah forget that maybe later
[01:26.681]不 或许改日再说
[01:26.681]Really must be joking deceits and lies is all I see
[01:29.181]简直是在开玩笑 满眼尽是欺骗与谎言
[01:29.181]Should I be your enemy or should I trust your lies
[01:31.751]我该视你为敌 还是相信你的谎言
[01:31.751]Should your treatment of my peeps make us forge them ties
[01:35.421]你如此对待我的同胞 我们还要维系这份羁绊吗
[01:35.421]Got to tell me the truth as it is
[01:37.291]必须告诉我赤裸的真相
[01:37.291]Or we'll be keeping coming back right here to this
[01:39.101]否则我们将永远困在这个轮回
[01:39.101]Second class citizen in my own home
[01:40.381]在自己的家园沦为二等公民
[01:40.381]Been 30 years gone - and still no dome still gotta stay strong
[01:42.631]三十年过去——穹顶仍未建成 仍要咬牙坚持
[01:42.631]Thinking I'm thick trying to sell me this hypocrisy
[01:44.191]以为我愚钝 竟想让我接受这虚伪
[01:44.191]Heard it before u must be kidding me
[01:45.651]陈词滥调 简直荒谬可笑
[01:45.651]Wanna dictate who I marry
[01:46.571]妄想支配我的婚姻
[01:46.571]And even what my sis should wear
[01:47.901]甚至操控我姐妹的衣着
[01:47.901]Then prevent her from a job
[01:49.021]然后剥夺她的工作机会
[01:49.021]Stuck on welfare - seems
[01:50.031]困在救济中——似乎
[01:50.031]To provoke and oppress us is ok - seems
[01:52.661]欺压我们理所当然——似乎
[01:52.661]Racism is cool - despite what u say
[01:54.411]种族主义很酷——尽管你嘴上否认
[01:54.411]Wanna blame us for ya shortcomings
[01:56.081]想把你们的失败归咎于我们
[01:56.081]Just want a scapegoat
[01:58.261]只想找个替罪羊
[01:58.261]Still seeing us like a problem
[02:00.031]仍将我们视为麻烦
[02:00.031]Like we just off the boat
[02:01.461]仿佛我们刚下船漂泊而来
[02:01.461]Guess u wanted cheap labour to build ya home
[02:04.091]你们想要的不过是廉价劳力来建造家园
[02:04.091]Una palabra no dice nada
[02:06.461]只言片语无法道尽真相
[02:06.461]Y al mismo tiempo
[02:08.991]而与此同时
[02:08.991]Lo esconde todo
[02:11.501]却掩盖了一切
[02:11.501]Como aquel viento que esconde el agua
[02:12.891]就像那阵风藏起了雨水
[02:12.891]Como las flores que esconde el lodo
[02:16.461]如同淤泥掩埋了花朵
[02:16.461]Una Mirada no dice nada
[02:19.491]一个眼神难以诉说全部
[02:19.491]Y al mismo tiempo
[02:20.861]而与此同时
[02:20.861]Lo dice todo
[02:22.931]道尽一切真相
[02:22.931]Como la lluvia sobre tu cara
[02:25.561]如雨水打湿你脸庞
[02:25.561]O el Viejo mapa de algún tesoro
[02:45.961]似古老藏宝图的印记
[02:45.961]One word contains nothing
[02:46.711]一字之中空无一物
[02:46.711]And at the same time
[02:47.591]却又同时
[02:47.591]It contains everything
[02:48.151]包罗万象
[02:48.151]Like the air contains water
[02:49.041]如同空气蕴含水汽
[02:49.041]Like the flowers contain the mire
[02:50.301]似花朵扎根淤泥
[02:50.301]One look contains nothing
[02:51.301]一眼望去空无一物
[02:51.301]And at the same time
[02:52.371]却又同时
[02:52.371]It contains everything
[02:52.941]包罗万象
[02:52.941]Like the rain on your face
[02:54.201]如你脸上的雨滴
[02:54.201]Or an old map leading you to some treasure
[02:55.811]或指引宝藏的古老地图
[02:55.811]Where the next Abu Dharr at
[02:56.871]下一个阿布·达尔在何方
[02:56.871]Where the next Khalid Ibn Walid aka Sayf-Allah at
[02:58.331]下一个"真主之剑"哈立德·本·瓦利德在何处
[02:58.331]Tell us how we fuel this crime
[02:59.831]告诉我们如何助长这罪行
[02:59.831]Everyday statistics everyday media - plenty of us doing time
[03:01.701]每日统计数据 每日媒体报道 - 我们中太多人身陷囹圄
[03:01.701]Why should I take the blame or shame
[03:03.141]为何要我承担指责与羞耻
[03:03.141]When I know u just looking for someone to frame
[03:04.461]当我明知你只是在寻找替罪羔羊
[03:04.461]My individual freedom; abused
[03:04.601]我的个人自由 被肆意践踏
[03:04.601]Redicule of my deen my beliefs guess I be the new jew
[03:07.291]我的信仰遭嘲弄 猜我成了新时代的犹太人
[03:07.291]I've become the new ni**a of the world
[03:09.411]我沦为这世界的新*黑奴*
[03:09.411]Product of your society adopted your values in their entirety
[03:11.281]你们社会的产物 全盘接受了你们的价值观
[03:11.281]Wasn't born like this I was made this way
[03:13.291]我本非如此 是被塑造成这般模样
[03:13.291]U like it or not player - I'm here to stay
[03:15.791]无论你是否接受 我就在这里扎根
[03:15.791]We walk the same streets breathe the same air
[03:18.101]我们走过同样的街道 呼吸同样的空气
[03:18.101]Add to this state but do u even care
[03:21.131]为这片土地付出 可你在乎过吗
[03:21.131]Guess u gotta reciprocate
[03:21.811]现在该是你回应的时候了
[03:21.811]Want us to be people of faith or people of hate
[03:23.691]要我们成为信徒 还是仇恨的奴仆
[03:23.691]U got your deen I got mine - okay
[03:27.131]你有你的信仰 我有我的坚持——就这样
[03:27.131]
[ilingku:105]
[ver:v1.0]
[ti:Una Palabra]
[ar:Outlandish]
[al:Closer Than Veins]
[by:]
[00:00.000]
[00:00.000]Una Palabra - Outlandish/Sheila Majid
[00:01.721]以下歌词翻译由文曲大模型提供
[00:01.721]This ain't a story 'bout race color or creed
[00:03.611]这无关种族肤色或信仰的传说
[00:03.611]It's a story 'bout hate envy and greed
[00:04.951]而是仇恨嫉妒与贪婪的因果
[00:04.951]Talk about ambitions but don't want us to progress
[00:07.871]空谈理想却阻挠我们成长
[00:07.871]Ya talk about assistance but all we get is the stress
[00:10.541]假意援助只带来无尽彷徨
[00:10.541]U don't really wanna see me grow
[00:11.951]你从未真心期盼我绽放光芒
[00:11.951]Hating on me choking on my flow
[00:14.171]嫉妒使我窒息在才华的汪洋
[00:14.171]U say we rude don't like our attitude
[00:16.621]指责我们粗鲁 厌恶这般风骨
[00:16.621]We crude ain't got no gratitude
[00:18.601]我们粗鄙 不懂感恩戴德
[00:18.601]But I wasn't born to be low I was born to rise
[00:21.561]但我生来不该卑微 注定要崛起
[00:21.561]Wasn't born to pretend or keep my faith in disguise
[00:23.251]不屑伪装 更不愿隐藏信仰
[00:23.251]Ain't got no freedom of speech
[00:25.241]没有言论自由
[00:25.241]No freedom to teach - make our kids out of reach
[00:27.911]没有教育权利——让孩子遥不可及
[00:27.911]Wanna break ties - alienated in their own land
[00:30.771]试图挣脱枷锁 却在故土流离
[00:30.771]Running riot in the streets day by day getting out of hand
[00:33.961]街头暴动日盛 逐渐失控难抑
[00:33.961]U don't want me to be an inspiration
[00:35.541]你们不愿看我成为希望之光
[00:35.541]U wanna blame me for agitation
[00:36.981]你们想指责我煽动不安
[00:36.981]How can u tell me 'bout participation
[00:38.681]凭什么要求我参与其中
[00:38.681]When all u really want is segregation
[00:41.271]当你们真正想要的是种族隔离
[00:41.271]Una palabra no dice nada
[00:43.911]只言片语无法道尽真相
[00:43.911]Y al mismo tiempo
[00:45.211]而与此同时
[00:45.211]Lo esconde todo
[00:51.631]却掩盖了一切
[00:51.631]Como aquel viento que esconde el agua
[00:57.201]就像那阵风藏起了雨水
[00:57.201]Como las flores que esconde el lodo
[01:02.481]如同淤泥掩埋了花朵
[01:02.481]One word contains nothing
[01:03.611]一字之中空无一物
[01:03.611]And at the same time
[01:04.801]却又同时
[01:04.801]It contains everything
[01:05.421]包罗万象
[01:05.421]Like the air contains water
[01:07.181]如同空气蕴含水汽
[01:07.181]Like the flowers contain the mire
[01:09.061]似花朵扎根淤泥
[01:09.061]Is it my religion - u keep seeing as a threat
[01:12.021]我的信仰在你眼中只是威胁
[01:12.021]U think it's all about - murder violence and death
[01:14.201]你以为尽是杀戮暴力与死亡
[01:14.201]But do u care to find - find the truth
[01:16.041]可曾想过探寻真相
[01:16.041]Or is it easier to keep fronting and oppressing our youth
[01:19.041]还是继续欺压我们的后代更为轻松
[01:19.041]Is this why I'm a be awestruck
[01:21.481]这就是为何我如此震惊
[01:21.481]Damn these lies just make us stuck
[01:23.781]这些谎言让我们深陷泥沼
[01:23.781]Bow down to something greater
[01:25.371]向更崇高的力量俯首
[01:25.371]Nah forget that maybe later
[01:26.681]不 或许改日再说
[01:26.681]Really must be joking deceits and lies is all I see
[01:29.181]简直是在开玩笑 满眼尽是欺骗与谎言
[01:29.181]Should I be your enemy or should I trust your lies
[01:31.751]我该视你为敌 还是相信你的谎言
[01:31.751]Should your treatment of my peeps make us forge them ties
[01:35.421]你如此对待我的同胞 我们还要维系这份羁绊吗
[01:35.421]Got to tell me the truth as it is
[01:37.291]必须告诉我赤裸的真相
[01:37.291]Or we'll be keeping coming back right here to this
[01:39.101]否则我们将永远困在这个轮回
[01:39.101]Second class citizen in my own home
[01:40.381]在自己的家园沦为二等公民
[01:40.381]Been 30 years gone - and still no dome still gotta stay strong
[01:42.631]三十年过去——穹顶仍未建成 仍要咬牙坚持
[01:42.631]Thinking I'm thick trying to sell me this hypocrisy
[01:44.191]以为我愚钝 竟想让我接受这虚伪
[01:44.191]Heard it before u must be kidding me
[01:45.651]陈词滥调 简直荒谬可笑
[01:45.651]Wanna dictate who I marry
[01:46.571]妄想支配我的婚姻
[01:46.571]And even what my sis should wear
[01:47.901]甚至操控我姐妹的衣着
[01:47.901]Then prevent her from a job
[01:49.021]然后剥夺她的工作机会
[01:49.021]Stuck on welfare - seems
[01:50.031]困在救济中——似乎
[01:50.031]To provoke and oppress us is ok - seems
[01:52.661]欺压我们理所当然——似乎
[01:52.661]Racism is cool - despite what u say
[01:54.411]种族主义很酷——尽管你嘴上否认
[01:54.411]Wanna blame us for ya shortcomings
[01:56.081]想把你们的失败归咎于我们
[01:56.081]Just want a scapegoat
[01:58.261]只想找个替罪羊
[01:58.261]Still seeing us like a problem
[02:00.031]仍将我们视为麻烦
[02:00.031]Like we just off the boat
[02:01.461]仿佛我们刚下船漂泊而来
[02:01.461]Guess u wanted cheap labour to build ya home
[02:04.091]你们想要的不过是廉价劳力来建造家园
[02:04.091]Una palabra no dice nada
[02:06.461]只言片语无法道尽真相
[02:06.461]Y al mismo tiempo
[02:08.991]而与此同时
[02:08.991]Lo esconde todo
[02:11.501]却掩盖了一切
[02:11.501]Como aquel viento que esconde el agua
[02:12.891]就像那阵风藏起了雨水
[02:12.891]Como las flores que esconde el lodo
[02:16.461]如同淤泥掩埋了花朵
[02:16.461]Una Mirada no dice nada
[02:19.491]一个眼神难以诉说全部
[02:19.491]Y al mismo tiempo
[02:20.861]而与此同时
[02:20.861]Lo dice todo
[02:22.931]道尽一切真相
[02:22.931]Como la lluvia sobre tu cara
[02:25.561]如雨水打湿你脸庞
[02:25.561]O el Viejo mapa de algún tesoro
[02:45.961]似古老藏宝图的印记
[02:45.961]One word contains nothing
[02:46.711]一字之中空无一物
[02:46.711]And at the same time
[02:47.591]却又同时
[02:47.591]It contains everything
[02:48.151]包罗万象
[02:48.151]Like the air contains water
[02:49.041]如同空气蕴含水汽
[02:49.041]Like the flowers contain the mire
[02:50.301]似花朵扎根淤泥
[02:50.301]One look contains nothing
[02:51.301]一眼望去空无一物
[02:51.301]And at the same time
[02:52.371]却又同时
[02:52.371]It contains everything
[02:52.941]包罗万象
[02:52.941]Like the rain on your face
[02:54.201]如你脸上的雨滴
[02:54.201]Or an old map leading you to some treasure
[02:55.811]或指引宝藏的古老地图
[02:55.811]Where the next Abu Dharr at
[02:56.871]下一个阿布·达尔在何方
[02:56.871]Where the next Khalid Ibn Walid aka Sayf-Allah at
[02:58.331]下一个"真主之剑"哈立德·本·瓦利德在何处
[02:58.331]Tell us how we fuel this crime
[02:59.831]告诉我们如何助长这罪行
[02:59.831]Everyday statistics everyday media - plenty of us doing time
[03:01.701]每日统计数据 每日媒体报道 - 我们中太多人身陷囹圄
[03:01.701]Why should I take the blame or shame
[03:03.141]为何要我承担指责与羞耻
[03:03.141]When I know u just looking for someone to frame
[03:04.461]当我明知你只是在寻找替罪羔羊
[03:04.461]My individual freedom; abused
[03:04.601]我的个人自由 被肆意践踏
[03:04.601]Redicule of my deen my beliefs guess I be the new jew
[03:07.291]我的信仰遭嘲弄 猜我成了新时代的犹太人
[03:07.291]I've become the new ni**a of the world
[03:09.411]我沦为这世界的新*黑奴*
[03:09.411]Product of your society adopted your values in their entirety
[03:11.281]你们社会的产物 全盘接受了你们的价值观
[03:11.281]Wasn't born like this I was made this way
[03:13.291]我本非如此 是被塑造成这般模样
[03:13.291]U like it or not player - I'm here to stay
[03:15.791]无论你是否接受 我就在这里扎根
[03:15.791]We walk the same streets breathe the same air
[03:18.101]我们走过同样的街道 呼吸同样的空气
[03:18.101]Add to this state but do u even care
[03:21.131]为这片土地付出 可你在乎过吗
[03:21.131]Guess u gotta reciprocate
[03:21.811]现在该是你回应的时候了
[03:21.811]Want us to be people of faith or people of hate
[03:23.691]要我们成为信徒 还是仇恨的奴仆
[03:23.691]U got your deen I got mine - okay
[03:27.131]你有你的信仰 我有我的坚持——就这样
[03:27.131]
文本歌词
Una Palabra - Outlandish/Sheila Majid
以下歌词翻译由文曲大模型提供
This ain't a story 'bout race color or creed
这无关种族肤色或信仰的传说
It's a story 'bout hate envy and greed
而是仇恨嫉妒与贪婪的因果
Talk about ambitions but don't want us to progress
空谈理想却阻挠我们成长
Ya talk about assistance but all we get is the stress
假意援助只带来无尽彷徨
U don't really wanna see me grow
你从未真心期盼我绽放光芒
Hating on me choking on my flow
嫉妒使我窒息在才华的汪洋
U say we rude don't like our attitude
指责我们粗鲁 厌恶这般风骨
We crude ain't got no gratitude
我们粗鄙 不懂感恩戴德
But I wasn't born to be low I was born to rise
但我生来不该卑微 注定要崛起
Wasn't born to pretend or keep my faith in disguise
不屑伪装 更不愿隐藏信仰
Ain't got no freedom of speech
没有言论自由
No freedom to teach - make our kids out of reach
没有教育权利——让孩子遥不可及
Wanna break ties - alienated in their own land
试图挣脱枷锁 却在故土流离
Running riot in the streets day by day getting out of hand
街头暴动日盛 逐渐失控难抑
U don't want me to be an inspiration
你们不愿看我成为希望之光
U wanna blame me for agitation
你们想指责我煽动不安
How can u tell me 'bout participation
凭什么要求我参与其中
When all u really want is segregation
当你们真正想要的是种族隔离
Una palabra no dice nada
只言片语无法道尽真相
Y al mismo tiempo
而与此同时
Lo esconde todo
却掩盖了一切
Como aquel viento que esconde el agua
就像那阵风藏起了雨水
Como las flores que esconde el lodo
如同淤泥掩埋了花朵
One word contains nothing
一字之中空无一物
And at the same time
却又同时
It contains everything
包罗万象
Like the air contains water
如同空气蕴含水汽
Like the flowers contain the mire
似花朵扎根淤泥
Is it my religion - u keep seeing as a threat
我的信仰在你眼中只是威胁
U think it's all about - murder violence and death
你以为尽是杀戮暴力与死亡
But do u care to find - find the truth
可曾想过探寻真相
Or is it easier to keep fronting and oppressing our youth
还是继续欺压我们的后代更为轻松
Is this why I'm a be awestruck
这就是为何我如此震惊
Damn these lies just make us stuck
这些谎言让我们深陷泥沼
Bow down to something greater
向更崇高的力量俯首
Nah forget that maybe later
不 或许改日再说
Really must be joking deceits and lies is all I see
简直是在开玩笑 满眼尽是欺骗与谎言
Should I be your enemy or should I trust your lies
我该视你为敌 还是相信你的谎言
Should your treatment of my peeps make us forge them ties
你如此对待我的同胞 我们还要维系这份羁绊吗
Got to tell me the truth as it is
必须告诉我赤裸的真相
Or we'll be keeping coming back right here to this
否则我们将永远困在这个轮回
Second class citizen in my own home
在自己的家园沦为二等公民
Been 30 years gone - and still no dome still gotta stay strong
三十年过去——穹顶仍未建成 仍要咬牙坚持
Thinking I'm thick trying to sell me this hypocrisy
以为我愚钝 竟想让我接受这虚伪
Heard it before u must be kidding me
陈词滥调 简直荒谬可笑
Wanna dictate who I marry
妄想支配我的婚姻
And even what my sis should wear
甚至操控我姐妹的衣着
Then prevent her from a job
然后剥夺她的工作机会
Stuck on welfare - seems
困在救济中——似乎
To provoke and oppress us is ok - seems
欺压我们理所当然——似乎
Racism is cool - despite what u say
种族主义很酷——尽管你嘴上否认
Wanna blame us for ya shortcomings
想把你们的失败归咎于我们
Just want a scapegoat
只想找个替罪羊
Still seeing us like a problem
仍将我们视为麻烦
Like we just off the boat
仿佛我们刚下船漂泊而来
Guess u wanted cheap labour to build ya home
你们想要的不过是廉价劳力来建造家园
Una palabra no dice nada
只言片语无法道尽真相
Y al mismo tiempo
而与此同时
Lo esconde todo
却掩盖了一切
Como aquel viento que esconde el agua
就像那阵风藏起了雨水
Como las flores que esconde el lodo
如同淤泥掩埋了花朵
Una Mirada no dice nada
一个眼神难以诉说全部
Y al mismo tiempo
而与此同时
Lo dice todo
道尽一切真相
Como la lluvia sobre tu cara
如雨水打湿你脸庞
O el Viejo mapa de algún tesoro
似古老藏宝图的印记
One word contains nothing
一字之中空无一物
And at the same time
却又同时
It contains everything
包罗万象
Like the air contains water
如同空气蕴含水汽
Like the flowers contain the mire
似花朵扎根淤泥
One look contains nothing
一眼望去空无一物
And at the same time
却又同时
It contains everything
包罗万象
Like the rain on your face
如你脸上的雨滴
Or an old map leading you to some treasure
或指引宝藏的古老地图
Where the next Abu Dharr at
下一个阿布·达尔在何方
Where the next Khalid Ibn Walid aka Sayf-Allah at
下一个"真主之剑"哈立德·本·瓦利德在何处
Tell us how we fuel this crime
告诉我们如何助长这罪行
Everyday statistics everyday media - plenty of us doing time
每日统计数据 每日媒体报道 - 我们中太多人身陷囹圄
Why should I take the blame or shame
为何要我承担指责与羞耻
When I know u just looking for someone to frame
当我明知你只是在寻找替罪羔羊
My individual freedom; abused
我的个人自由 被肆意践踏
Redicule of my deen my beliefs guess I be the new jew
我的信仰遭嘲弄 猜我成了新时代的犹太人
I've become the new ni**a of the world
我沦为这世界的新*黑奴*
Product of your society adopted your values in their entirety
你们社会的产物 全盘接受了你们的价值观
Wasn't born like this I was made this way
我本非如此 是被塑造成这般模样
U like it or not player - I'm here to stay
无论你是否接受 我就在这里扎根
We walk the same streets breathe the same air
我们走过同样的街道 呼吸同样的空气
Add to this state but do u even care
为这片土地付出 可你在乎过吗
Guess u gotta reciprocate
现在该是你回应的时候了
Want us to be people of faith or people of hate
要我们成为信徒 还是仇恨的奴仆
U got your deen I got mine - okay
你有你的信仰 我有我的坚持——就这样